Add-ons at MEINRAD
The sky’s the limit
We offer more than just conventional translations – optimization is our passion and at the heart of what we do. If you think there’s room for improvement with your translation process, then you’ve come to the right place. Because this is where we really come into our own: we look at where the problems are, where you have untapped potential. We come up with clever solutions and support you every step of the way, so that in the end you say “That was easy”.
Contact us
How can we help you reach your full potential? Contact us for a no obligation consultation.
Filter add-ons by area
Add-on Process optimization
Helping you work better
Helping you work better
Laborious, time-consuming tasks, inadequate communication, untapped knowledge, translations not saved, no cost control: the list of unexploited potential in the translation process is long. The solution is MEINRAD. Where others stop, we’re only just beginning – helping you improve by thinking outside the box is what spurs us on. We don’t just accept current situation, even if it works. As a service partner, our job is to make your job as easy as possible.
Add-on Terminology management
Consistency is key
Consistency is key
Good translators are one thing, but terminology management is another – and both are crucial for making sure your product information is understood correctly. The better your database, the higher the accuracy and consistency of your translations. Not only do our Terminology Managers keep your existing glossaries correct and up to date, they also help you build up your terminology management systems across all your languages and create a practical solution tailored to your needs. We will guide you as you introduce terminology management into your business and keep an eye on its progress.
Add-on Tech support
All problems solved
All problems solved
Our translation technology experts are always on hand, using their creativity to come up with solutions that meet your exact needs, whether simple or complex. They will handle all questions and problems that the translation process can throw up. By adapting our translation services to your workflow and your needs, and through intelligent use of state-of-the-art technology, they keep your translation costs as low as possible. So the translation process gives you maximum value for money.
Add-onSharing economy
Only pay for what you need
Only pay for what you need
Why buy everything? Purchasing software, acquiring licences and maintaining infrastructure is expensive. That’s where we come in. For example, you can use our infrastructure and lease our CAT tool server for as many users as you want, to benefit from state-of-the-art technology without expensive investment and the associated risks. And rights can of course be adjusted to suit your needs. In addition, we offer solutions that give your company access to secure machine translation software. Because we’re all about sharing.
Add-on 6D assessment
Power up your translation department
Power up your translation department
Is your internal translation department living up to your expectations, or is it a long way off? What if you’re not sure? Our 6D assessment is the easy way to find out and identify where you can improve. We analyse the status quo in your translation department so that you can see where you stand. After determining goals and KPIs, we’ll show you the right path to take and will guide you every step of the way with continuous reporting as your translation department moves up to the next level.
Add-on Interim Manager
Your mission is their command
Your mission is their command
When your company’s objectives are ambitious and serious optimization is needed, you need someone to monitor and guide your progress. That’s why with us you get an Interim Manager. They know where you and your company want to go. For as long as they’re needed, whether it’s measured in hours or days, your goals are their goals too. They’ll make sure that the agreed steps are actually being implemented and keep records of the progress made. Short-term support, but with total commitment – we help you achieve your goals quickly.
Add-on Reporting
Performance reviews made easy
Performance reviews made easy
As you pursue your goals, reporting and regularly checking in are the best way to monitor the success of the process optimization measures you’ve implemented. We give you real-time insights into translation management activities and show you the savings you’re making, whether it’s reduced translation costs, higher value linguistic assets (term bases and translation memories) or quality management. And we also show you KPIs for your management report. They will make clear that high-quality translations and cost savings are not mutually exclusive.
Add-onTraining and tutorials
Get the knowledge
Get the knowledge
We want to pass on our expertise: our training and tutorials give you and your colleagues the knowledge that will enhance all aspects of the translation process, whether it’s working in the CAT tool, terminology management or reporting. We offer online tutorials in German and English, as well as on-site training. Because the better you know your tools, the more efficient your work will be. MEINRAD helps your company make the most of modern technology and realize your full potential.
Add-on Translator transfer
Keep successful collaborations going
Keep successful collaborations going
A new translation agency means new translators, right? It doesn’t have to! We think you should never change a winning team, especially if it’s been successful over many years, so you can bring your existing core translators with you. We’ll get them up to speed with our translation processes so that they can keep producing high-quality work for you. After all, they know your company and your specialist terminology like the back of their hand, so with us you can rest assured that you’ll continue to benefit from their in-depth knowledge of your products.
Add-on CMS/API integration
Simple, secure data transfer
Simple, secure data transfer
Seamless integration allows automatic data transfer between your systems and our translation platform. This is particularly useful if you regularly need lots of files or very large files to be translated. As well as API integration, there is a range of plug-ins that can be integrated into your CMS which ensure that your texts are sent for translation and returned to your system as efficiently as possible. So you can focus on your core business, rather than wasting your time with laborious copying and pasting.
Add-on Style guides
Your style is our model to follow
Your style is our model to follow
Seen something unexpected? Surprises are often nice, but not when it comes to your image. Inconsistencies in style and terminology can confuse people and quickly come across as unprofessional. Style guides can help. If you don’t yet have one at your company, we’ll help you put together guidelines for specific countries or regions featuring all the expressions you want, as well as the ones you don’t. Our translators will then follow these guidelines, meaning you avoid time-consuming editing after delivery.
Add-on SAE-J2450 revision
Quality control made easy
Quality control made easy
With standard revisions, there is a risk of subjective judgement based on the revisor’s stylistic preferences. This is where the SAE-J2450 standard comes in. It is a practical way to evaluate translations according to particular categories of mistakes. By focusing on problems with the text that actually make it harder to understand for the reader, it allows the quality of the translation to be objectively measured and provides key indicators for the quality management process. The categories of mistakes can be adapted to suit your individual needs.
Add-on Full desktop publishing
Layouts to suit all languages
Layouts to suit all languages
For us, the translation process is about more than just the text: desktop publishing (DTP), formatting documents for printed and other publications, is key to what we do. If the translation results in a longer text which doesn’t fit in the available space, as a matter of course we’ll handle the small DTP tasks. Sometimes, though, DTP is a bigger job – that’s when our experts get involved. They’ll change the size of text boxes, adapt lists and tables, mirror the layout for languages such as Hebrew or Arabic, make sure hyphenation is tailored to each language, and much more. The result: your translated documents look at least as good as the original.
Add-on Source text checking
A good source text is half the battle
A good source text is half the battle
The quality of the translation depends in part on the quality of the source text, so it’s worth the investment. One cost-effective way to optimize your source texts is computer-aided source text checking. This helps you find and fix formal errors and inconsistencies, which not only makes your source text more readable, but also reduces your translation costs – if the same sentence occurs in multiple locations, you only pay for it to be translated once.
Add-on Multilingual SEO
The right search terms for each region
The right search terms for each region
International search engine optimization makes your website easier to find for people in other regions. Different search engines, alternative search terms and varying user search habits mean that other keywords and phrases are required. Today, most purchasing decisions start with an internet search – so multilingual search engine optimization is worth your while. Our experts give search engines exactly what your customers are looking for, making sure the right traffic comes to your website.
Add-on Multimedia localization
Text, visual and audio translations
Text, visual and audio translations
Sometimes you need more than just written text. If that’s the case, our multimedia services (including subtitling, voiceovers and graphics localization) can help. We’ll create a transcript for you, with timecodes if required, and the transcribed text can then be translated. If you subsequently need a voiceover, we can also take care of that. Alternatively, we offer a professional subtitling service. And of course, we take cultural conventions into consideration when translating so that your audiovisual content makes the right impact with your target market in every language.
Add-on Transcreation
Sometimes you need to get creative
Sometimes you need to get creative
Translation + creation = transcreation. Transcreation is therefore more than a word-for-word translation: it involves adapting your advertising and marketing texts to your target audiences while retaining the style, feel, intention and emotion of the original. If you need your text to be tailored perfectly to your target market, then we’ve got just the people for the job: specialist translators with marketing expertise who know the conventions and customs of the target region inside out.
Add-on Proxy solutions
Quicker go-live for your website
Quicker go-live for your website
We don’t just translate your website – if you wish we can also store the translated content on our own systems so that it can go live immediately. That means sit back and relax. All we need is the URL, then our software will handle the rest. After “scanning” the original files, the system will identify which sections need to be translated. Once they have been translated and/or localized, the translated version of the website will be created. Users across different regions can then immediately browse your website in their own language. It’s so simple, it’s almost like magic.