MEINRAD company blog
-
The 5 biggest risks in the translation process – and how they can be minimizedon 3. October 2024 in Process optimization
Tomorrow’s translations need to be faster, more automated and better value for money than ever before. The emergence of AI and the accompanying progress made by machine translation engines have the potential to make translation workflows as agile and fast as possible – but it’s easy to neglect steps in the process which are crucial when it comes to delivering high-quality results.
-
“Let’s constantly raise the bar, with style and a smile.” - TOPPAN Digital Language tell all about the MEINRAD M&A and the future of the translation industryon 5. September 2024 in Buying translations, What matters most
If you are involved in the translation industry, you might have heard the exciting news already: Since the 1st of August, MEINRAD has officially been part of TOPPAN Digital Language (TDL for short), a technology-based LSP headquartered in London. TDL operates globally, across the USA, Europe and Asia and is part of TOPPAN Next, a global market leader. The acquisition not only offers MEINRAD valuable new skills and fresh innovative solutions, but […]
-
How classifying texts can help you create the perfect translation workflowon 6. August 2024 in Process optimization
Being pigeonholed is sometimes a good thing – especially when it comes to categorizing texts that need to be translated. In the world of translation we talk about text classification, where every type of text that a business produces and needs to get translated is classified using certain criteria. That way, the ideal service level can be found for each category in order to ensure top-quality results and save money.
-
What is pre-editing and how can it help?on 11. June 2024 in Buying translations
In the world of translation and localization, there are various ways to accelerate the machine translation workflow and produce higher-quality results. One of these methods is known as pre-editing. But what exactly is pre-editing, and how can it help? MEINRAD takes a closer look at this process and explains the benefits.
-
Does automation remove the human touch?on 28. May 2024 in What matters most
The world we live in is constantly changing, and it’s moving unstoppably towards automation. Machines, algorithms and artificial intelligence have now made their presence felt in almost every aspect of our lives. The aim of automation is to make our lives easier, accelerate workflows and allow resources to be used more effectively and sustainably – and there’s no arguing with those benefits. But even with all these positives, automation […]
-
How to make your texts suitable for machine translationon 25. April 2024 in Machine Translation
As a technical editor or content creator, your destiny – or more accurately, the destiny of your texts – is more or less in your own hands. You can make your texts suitable for machine translation and post-editing by bearing these processes in mind when you begin producing your content. We’d like to give you some top tips.
Downloads
Case studies
Overcoming challenges together: How DEHN optimized their translation process with MEINRAD’s help
This case study illustrates how MEINRAD and DEHN created a structured translation workflow and overcame challenges during the translation process with the help of an API connection. Discover how DEHN implemented other workflow optimizations, while also saving costs in the process. Small tweaks lead to big successes Efficient, structured, and
“It’s only thanks to MEINRAD that we can manage our workload” – how MEINRAD’s translation services and technical support benefit MED-EL
MEINRAD has been MED-EL’s translation partner since 2013. But MEINRAD also provides wide-ranging technical support for the medical technology company based in Innsbruck. Find out here how MED-EL and MEINRAD have worked together to develop a workflow which saves time for both parties and delivers the best results. The translation
“For us, MEINRAD is like another department of our company” – how MEINRAD helps medical technology company MED-EL speak over 40 languages
More than 200,000 people can hear again thanks to MED-EL’s hearing loss solutions – that’s 200,000 people belonging to various nationalities and cultures, and speaking different languages! MEINRAD has been the medical technology company’s translation partner since 2013, helping to supply all these people with the information they need. Doris