Machine translation
ISO 18587 certified post-editing
Man and machine
working together in perfect harmony!
It’s MEINRAD’s tried-and-trusted solution: texts are pre-translated with a machine translation engine, and then a post-editor (a specialist translator) goes through the output with fine-tooth comb to put the final touches to the text. Referred to as full post-editing, it of course involves using term bases and translation memories as well.
The results are clear: machine translation and post-editing produces quality comparable to conventional human translation, while saving time and money. Contact us, and we can show you when and where machine translations can benefit you.
Why use machine translation?
- Save time and money
- Ongoing evaluation of whether your texts are suitable for machine translation
- Full post-editing: high-quality translations guaranteed thanks to experienced post-editors (specially trained translators)
- Just as with conventional translations, with machine translation your data are secure
- Existing translations from translation memories are retained and displayed first during post-editing
- ISO 18587 certified
Contact us
How can we help you?
We’ll listen to you and advise
on what’s best for your needs.
Industries & Expertise
Every day, we at MEINRAD use our 25 years of experience and expertise to help customers large and small around the world grow their business.
Our passions are languages, technology and customer service. Our core customers from the medical technology, mechanical engineering and software sectors have trusted our expertise for many years.
Quality & Reliability
You’re in safe hands with MEINRAD’s translations – as our certifications show, high-quality language services are our top priority.
We have a rigorous recruiting process in place for our translators, give all our customers their own personal contacts, and treat your data securely and confidentially at all times. So you can rely on us.