MEINRAD Checkliste
Post-Editing leicht gemacht
Full Post-Editing ist keine Raketenwissenschaft. Es gibt jedoch trotzdem einiges zu beachten! Denn nur mit der richtigen Nachbearbeitung des Machine Translation-Outputs lässt sich die Qualität der maschinellen Übersetzung auf dasselbe Niveau wie Humanübersetzung bringen.
Den optimalen Vorgang beim Full Post-Editing haben wir hier Schritt für Schritt in einer übersichtlichen, zweiseitigen Checkliste zusammengefasst.
» Formular ausfüllen und Download starten
Was erwartet Sie in der Checkliste?
Ein kleiner Überblick der Themen
Wissen zum Mitnehmen
Nach dem Ausfüllen des Formulars schicken wir Ihnen ein E-Mail mit einem Downloadlink. Hierüber können Sie sich unsere Checkliste für das Full Post-Editing maschineller Übersetzungen bequem downloaden. Zusätzlich haben Sie alle wichtigen Infos kurz & kompakt immer griffbereit in Ihrem Postfach.
Schritt für Schritt zum perfekten Ergebnis
- Überblick verschaffen
- Referenzmaterial beachten
- Effizienter Umgang mit dem Translation Memory
- Verwendung von Datenbanken
- Abschließende Qualitätsprüfung